søndag 30. september 2007

Lost In Translation

Er det en ting jeg virkelig hater, er det dårlige oversettelser.
Dette gleder når det kommer til alt fra bøker, filmer og tv-serier,
det er like irriterende hver gang.
Uff uff, det er nærmest litt trist.
Men mest morsomt. Dersom man skal bli oversettere, bør man vel
kunne
engelsk ordentlig, da. Det burde vel vært et av kravene,
i allfall. Synes jeg.
Vel, vel, her er et par eksempler:
The Simpsons
The cat needs medication – Katten må meditere
The District
I’ll be right behind you, watching your back – Jeg står rett bak deg og
kikker på ryggen din
Friends
And then we had make up sex – Og så hadde vi sminke-sex
Star Wars
You’ll be invincible – Du vil bli usynlig
Back to the future 3
You must leave your iron outside – Du må legge strykejernet ditt på utsiden.
Pacific Blue
I’m going to a pool party– Jeg går på biljardfest

Independence Day
Oh my God, there’s nothing left! – Herregud, det er ingenting til venstre!
Bevery Hills Cop
Don’t be embarrassed if your dick gets hard – Ikke vær flau
om du digger gitarspillet
Pulp fiction
It's not a motorcycle, it's a chopper! - Det er ikke en motorsykkel,
det er et helikopter!
Vanished
Programmet "Jerry Springer" ble oversatt til "Jerry løper"
Gilmore Girls
I googled him - jeg stirret på han
Noe på Discovery
This car is going to be in a drag race - Denne bilen skal være med
i et kostymeløp
I flere James Bond filmer
Whisky on the rocks (= med is) - Whisky på steinene
Et flyprogram på National Geografic Channel
The cockpit has state of the art technology - Cockpiten har
kunstnerisk teknologi
The Rock
Do you like my pigtale? (= musefletter) - Liker du min griserumpe?
Dr. Phil
She hurt herself with a razor - Hun skadet seg selv med et viskelær
Forskjellig
- På Tv-guiden til tv2 stod det at Mythbusters skulle handle om
"eksploderende tannreguleringer". Egentlig var det "exploding jawbreakers"
(jawbreakers = en type store godterikuler)
- En norsk OL kommentator på engelsk tv: "the skier took of with an
enormous fart" (fart = fjert)


12 kommentarer:

Ellisiv Pellisiv sa...

Hm, sminkesex ja. Lurer på hvordan det fungerer! *-)

Tina sa...

Hahah, det gjør du vel! :D
Neida:)

Ellisiv Pellisiv sa...

Hehe, jaa ;p Høres litt upraktisk ut! :o

Tina sa...

Er nok det òg!

Else sa...

HAHA, ka braaa! Akkurat som meg og min hemma-engelsk her i USA.

Else sa...

HAHA, ka braaa! Akkurat som meg og min hemma-engelsk her i USA.

Tina sa...

Haha, jeg tviler på du
gjør SÅ store feil, Else!

Anonym sa...

morsomme oversættelsa;) iallefall for engelsk nerda som oss ;)

Tina sa...

Haha, yep:D

Anonym sa...

Haha, hvor bra!
Flink du er Tina ;*

Tina sa...

Haha, ja det er morsomme!
Åh, skulle ønske jeg var like
dårlig i engelsk som de oversetterne. Må være målet i livet mitt.

Renate Justad sa...

Hahaha ! Genialt ! :D